Когда во время завтрака любимая лапша не будет разлетаться как горячие пирожки Когда на Втором уханьском мосту не появится бесконечная автомобильная пробка Вот тогда можно будет рассмеяться: «Сдаюсь, нет слов!» Ухань, мы ждём тебя Также просим вас, подождите Ухань Не беспокойся, Ухань Мы ждём тебя 有人説,進入鼠年的中國人民過了一個假春節。 有人説,擁擠熱鬧的中國城市唱了一齣空城計。 春節,對於中國人來説, 是趕回老家的腳步,是親朋好友的團聚; 是鄉里鄉親的話家常,是説走就走的看世界; 是大街小巷的張燈結綵,是商場飯店的不夜繁華。 鼠年的春節,一場疫情改變了這一切。 我們停下了的腳步,我們宅在了家。 街道空了,鄉村空了;喧鬧的氣氛,走了。 空了,總有豐盈的日子; 走了,總有回來的時候。 許許多多的人,走上了防疫第一線。 用自己的危險換來他人的安全,換來儘早的“面朝大海,春暖花開”。 不少的外國友邦,伸出了援助之手。 幫,是情分,我們多一份感恩;不幫,是本分,我們有一份理解。 沒有一個冬天不會過去,沒有一個春天不會到來。 在這個特殊的早春二月, 我們竭盡全力,用愛和力量,等一朵花開; 也請世界等等我們, 等這個冬天儘快過去,等一個繁花似錦的春天。 説明: 他們是來自上海、北京、廣東、四川、雲南、陜西、河北、山東等地歐美同學會的會員、志願者和外國朋友,他們把支援武漢抗擊病毒的公益視頻片《武漢莫慌,我們等你!》翻譯成十國語言,利用社交媒體向世界發佈。中國留學生博物館積極參與,在網站、微網志和微信公眾號開設“匯聚海歸力量,《武漢莫慌,我們等你!》十國語言”專欄,把我們的愛和陪伴,向世界傳遞。 本期為俄語版本。視頻原創:湖北廣播電視臺。翻譯人員:楊波、李秋梅、米利托·謝爾蓋(俄羅斯)、柴維。中文導讀:李欣欣。歡迎大家公益性轉發到多個平臺,轉發請註明出處。 (责任编辑:admin) |