China, Vietnam hold 10th Defense and Security Consultation
时间:2022-09-26 23:15 来源:视频播放器 作者:在线观看 点击:次
DONGXING, Apr. 23 -- The 10th Defense and Security Consultation between the ministries of national defense of China and Vietnam was held in Dongxing city, Guangxi Zhuang Autonomous Region of South China, on April 23. 东兴,4月23日电 中越第十次国防部防务安全磋商4月23日在广西东兴举行。 Lieutenant General Shao Yuanming, deputy chief of staff of Joint Staff Department under the China’s Central military Commission (CMC), and Senior Lieutenant General Hoang Xuan Chien, deputy minister of National Defense of Vietnam, jointly hosted the meeting. Both sides sincerely exchanged views in depth on the issues of international and regional security situations and the relations between the two militaries and the two states. 中央军委联合参谋部副参谋长邵元明与越南国防部副部长黄春战共同主持。双方围绕国际和地区安全形势、两国两军关系等问题坦诚深入地交换了意见。 Lt. Gen. Shao noted that in recent years, Chinese President Xi Jinping and Vietnamese President Nguyen Xuan Phuc have kept close communications and pointed out the direction of all-round development of the Sino-Vietnam relationship in the new era. Lt. Gen. Shao added that, faced with the complicated international and regional situations, both sides should uphold the concept of a community with shared future for mankind, further strengthen solidarity, mutual trust and cooperation, view and develop the Sino-Vietnam relationship from a strategic and long-term perspective, so as to jointly make positive contributions to the cause of socialism and the progress of human civilization. 邵元明说,近年来,习近平总书记和阮富仲总书记保持了密切沟通,为新时代中越关系全面发展指明了方向。面对纷繁复杂的国际和地区形势,双方要秉持人类命运共同体理念,进一步加强团结、增进互信、精诚合作,从战略高度和长远角度审视和发展中越关系,共同为社会主义事业和人类文明进步作出积极贡献。 Lt. Gen. Shao continued that, the Chinese and Vietnamese militaries should resolutely implement the important consensus reached by the top leaders of the two Parties and countries, make further efforts to promote strategic communication, innovate cooperation model, deepen pragmatic cooperation, and jointly cope with risks and challenges. Practical actions are required for both militaries to create a favorable environment for the development of bilateral relations and to push forward the traditional friendship between the two countries, said Shao. 邵元明说,中越两军要坚决贯彻落实两党两国最高领导人的重要共识,进一步加强战略沟通、创新合作模式、深化务实合作,共同应对风险挑战,以实际行动为两国关系发展营造良好氛围,推动中越传统友谊不断向前发展。 Sen. Lt. Gen. Hoang Xuan Chien said that the leaders of old generation of both sides have made profound friendship, and Vietnam has always cherished China's precious support in Vietnam's revolution and struggle for national independence. He stressed that in recent years, leaders from the two Parties and two countries have maintained frequent interactions, constantly enhancing the political mutual trust between the two sides. The Vietnamese military is willing to continue enhancing the strategic mutual trust and pragmatic cooperation with the Chinese counterpart for greater contributions to the comprehensive strategic partnership of cooperation between Vietnam and China. 黄春战表示,越中老一代领导人结下了“同志加兄弟”的深厚友谊,越方始终珍视中国在越南革命和争取民族独立的斗争中给予的宝贵支持。近年来,两党两国领导人互动频繁,双方政治互信不断增强。越南军队愿继续增进与中国军队的战略互信,加强务实合作,为越中全面战略合作伙伴关系作出更大贡献。 (责任编辑:admin) |