视频播放器

视频播放器

当前位置: 主页 > 在线视频 >

中国第一档双语新闻访谈

时间:2025-10-22 08:33来源:高清视频播放器 作者:在线观看 点击:
《解析中国》是国内第一档双语新闻访谈栏目,它打破语言的障碍,以短小精悍的篇幅、灵活多样的节目元素为您多

文字实录 · Transcript

自5月15日起,北京警方将展开为期100天的专项行动集中清理在华非法居留、就业、以及入境的外国人, 这一消息来自于北京市公安局。据媒体报道,一些地区如成都、吉林延边都展开了类似的行动。这些行动究竟是个别现象,还是有着深层的社会、文化和法律背景?让我们先听听大家怎么说吧。

Starting on May 15, the Beijing police will serve in a 100-day campaign to crackdown on foreigners who live, work and travel in China illegally. That's according to the Beijing Public Security Bureau. Media report that officials in Chengdu, the capital of Sichuan province, and Yanbian in Jilin province, are rolling out similar actions. Are these actions isolated moves or rooted in a deeper social, cultural and legislative context? Let's hear what people say first.

 

受访者:我听说他们检查得更细致了,比如(检查)街上外国人的护照、签证。我目前才在北京居住了两星期, 我父母已经告诉我,到公安局办理(手续)。

Respondent: I just heard that they check better passport and visa (of) foreign people on the streets. I've been living in Beijing (for) two weeks, and my mother and father already told me to go to the police (to complete all my paperwork).

 

记者:这次行动对你的生活有什么影响?

Reporter: Has the action affected your life in any way?

 

受访者:没什么影响。因为我是一个学生,我大部分时间都在学校里,而且我不怎么离开学校。

Respondent: I don't think, really. Because I'm a student, I spend all my time at my school, and I don't go a lot of times out of the school.

 

受访者:没有,我还没有发现什么变化。不过,我确实随身携带我的护照。我以前不这样做,但是现在开始这么做了。

Respondent: No, I haven't seen anything yet. Actually, I do carry my passport. I didn't use to do that, but now I actually do.

 

受访者:我觉得没什么影响。我总是随身带着我的证件。

Respondent: It doesn't influence (me) in any way. I think I always bring my documents with me.

 

受访者:首先,我要去警察局注册登记我的详细住址。如果我离开现在的住所,我必须告知警察我要搬到哪里去。

Respondent: First, I have to register with the police to tell exactly where I'm living. And if I leave the place I'm living at, I have to tell the police and notify them where I'm going to be staying.

 

记者:您对这次行动有什么看法?

Reporter: What do you think about their action?

 

受访者:我不太明白为什么这一次要比以往严厉。

Respondent: I don't really understand why (they're doing it) now. It's more severe than before.

 

受访者:我觉得情况不是很好。这是我在中国的第二年,之前从来没有人查过我的证件,有时候随身携带证件很麻烦,因为你会忘记。

Respondent: I think it's a very difficult condition. I'm in my second year in China, but they never asked me about my papers, and sometimes it's so difficult to bring your papers with you, because you'll forget it.

 

受访者:我觉得很正常,因为在我的国家法国,警察也经常检查移民的证件,在中国不是经常见到警察。通常在法国,到处都是警察,但这里不是这样。

Respondent: I think it's pretty normal, because in my country in France, police also check immigrants' papers. I don't see police much in China. Usually in France, we have a lot of police everywhere, but in here, I don't see so much.

 

受访者:我觉得只要不太过分就可以,只要不是随时随地地检查就没有问题。

Respondent: I think it's OK if it's not too much, all the time on the corner of the street. I think (it's OK).

 

受访者:我觉得这样做是正确的,我完全赞同这个行动。

Respondent: I think it's the right thing to do. I totally agree with it.

 

受访者:我觉得有点过了,不能因为一个人的所作所为就指责所有外国人。为了一个人的行为就追查所有外国人,这有点不公平。

Respondent: I think it's a bit excessive, maybe, to blame all the foreigners for the action of one person. Tracking down all the foreigners for the action of one person just seems not fair.

 

记者:你认为这次行动背后的原因是什么?

Reporter: What do you think to be the reason behind it?

 

受访者:我完全不知道。倒是有各种各样的传闻,但是根据我所读到的,这次行动只是政府想要检查(外国人的)证件,他们想要彻底打击非法移民。

Respondent: I have no idea. There are different rumors on it, but as far as I read, it's just (that) the officials want to check the documents and really want to bring down illegal immigration.

 

受访者:我想可能和最近一个英国人在街上企图强奸中国女孩的事件有关,现在他们只是想更细地检查在华外国人。

Respondent: I guess it (is related to) this recent event of this British guy trying to rape a girl on the street, and now they just want to check better about foreigners coming in China.

 

记者:您对这个行动怎么看呢?

Reporter: What do you think about the action?

 

受访者:我觉得应该支持,我挺支持的。

Respondent: I support the action.

 

(责任编辑:admin)